Using the word RETURN in Thai Language

Return in Thai Language

This lesson talks about two different words in Thai language which are translated as the word RETURN in English. Although both words mean return, they are used in different context. These words are klàp (กลับ) and khɨɨn (คืน).

klàp (กลับ) as the word RETURN in Thai language

We will first look at the word klàp (กลับ). This word is used when you go or come back to a place where you were before. The word klàp (กลับ) is equivalent to the word ‘back’ in the phrasal verbs come back or go back as well. You will see how to use this word by the structures below.

1.
– subject + klàp + a place
– ประธาน + กลับ + สถานที่
– subject returns to a place


2.
– subject + klàp + pay + a place/ do something
– ประธาน + กลับ + ไป + สถานที่ / ทำบางอย่าง
– subject go back to a place or to do something


3.
– subject + klàp + maa + a place/ do something
– ประธาน + กลับ + มา + สถานที่ / ทำบางอย่าง
– subject come back to a place or to do something

For example:

1.
– khun ca klàp bâan máy
– คุณ จำ กลับ บ้าน ไหม
– Will you return (come back) home?

2.
– phǒm ca klàp pay hǎa khun pii nâa
– ผม จะ กลับ ไป หา คุณ ปี หน้า
– I will return (go back) to see you next year.

3.
– kháw ca mây klàp maa lǽæw
– เขา จะ ไม่ กลับ มา แล้ว
– She will not return (come back) anymore.

khɨɨn (คืน) as the word RETURN in Thai language

However, you will not use the word klàp (กลับ) when you would like to say that you want to return, to give, or to send something back to its original owner or back in its place. Instead, you will need to use the word khɨɨn (คืน). You can see the structures as below.

1.
ʔaw + something + pay or maa + khɨɨn +a place or a person
เอา + บางอย่าง + ไป หรือ มา + คืน + สถานที่ หรือ คน


2.
khɨɨn + something + thîi or hây + a place
คืน + บางอย่าง + ที่ หรือ ให้ + สถานที่


3.
khɨɨn + something + hây + a person
คืน + บางอย่าง + ให้ + คน

For example:

1.
– wanníi chán tɔ̂ŋ ʔaw nǎŋsɨ̌ɨ pay khɨɨn hɔ̂ŋ-samùt
– วันนี้ ฉัน ต้อง เอา หนังสือ ไป คืน ห้องสมุด
– Today, I need to return a book to the library.

2.
– kháw ca khɨɨn kuncææ thîi / hây Condo phrûŋníi
– เขา จะ คืน กุญแจ ที่/ให้ คอนโด พรุ่งนี้
– She will return the keys at / to the Condo tomorrow.

3.
– mɨ̂arày khun ca khɨɨn ŋən hây phǒm
– เมื่อไหร่ คุณ จะ คืน เงิน ให้ ผม
– When will you return the money to me?

You may sometimes see these two words are used together in a same sentence. You can see that the word khɨɨn (คืน) is translated as ‘to return’, while the word klàp (กลับ) is translated as ‘back’.

For example:

– phǒm ca khɨɨn naalíkaa klàp pay thîi ráan.
– ผม จะ คืน นาฬิกา กลับ ไป ที่ ร้าน
– I will return the watch back to the shop.

Let’s check your understanding!

Exercise

1.
– khun ca ________ pay rooŋ-rian máy
– คุณ จะ ________ ไป โรงเรียน ไหม
– Will you go back to school?

– khun ca klàp pay rooŋ-rian máy
– คุณ จะ กลับ ไป โรงเรียน ไหม

2.
– phǒm ca ʔaw rɔɔŋ-tháaw pay ________ ráan
– ผม จะ เอา รองเท้า ไป ________ ร้าน
– I will return the shoes to the shop.

– phǒm ca ʔaw rɔɔŋ-tháaw pay khɨɨn ráan
– ผม จะ เอา รองเท้า ไป คืน ร้าน

3.
– chán ca ________ tǔa.
– ฉัน จะ ________ ตั๋ว
– I will give the ticket back.

– chán ca khɨɨn tǔa.
– ฉัน จะ คืน ตั๋ว

4.
– phǒm mây khít wâa kháw ca ________ maa
– ผม ไม่ คิด ว่า เขา จะ ________ มา
– I do not think he will come back.

– phǒm mây khít wâa kháw ca klàp maa
– ผม ไม่ คิด ว่า เขา จะ กลับ มา

5.
– mɨ̂a-khɨɨn kháw mây _________ rooŋ-rææm. kháw nɔɔn thîi bar.
– เมื่อคืน เขา ไม่ _________ โรงแรม เขา นอน ที่ บาร์
– Last night he did not return to the hotel. He slept at the bar.

– mɨ̂a-khɨɨn kháw mây klàp rooŋ-rææm. kháw nɔɔn thîi bar.
– เมื่อคืน เขา ไม่ กลับ โรงแรม เขา นอน ที่ บาร์

Do the examples and exercises help you understand better on how to use the word RETURN in Thai language? If you have any questions or comments, feel free to leave your message in the comment box.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *