Often that I hear students say ‘khàp rót bɔɔrisàt (ขับรถบริษัท), khàp rót thîi bɔɔrisàt (ขับรถที่บริษัท), pay bɔɔrisàt kàp rót (ไปบริษัทกับรถ)’, when they want to say ‘I drive to my company’ in Thai.
However, that is not how we say. In this article, you will learn how to say I drive to + somewhere’ and ‘I take vehicles to + somewhere, in Thai.
Table of Contents
1. I drive to + somewhere
2. I take a vehicle to + somewhere
3. The difference between ‘I drive to and I take a vehicle to’
1. I drive to + somewhere (in Thai)
If you want to say that you drive a car or ride a motorcycle / bicycle to somewhere you will use the structures below.
1.
– subject + khàp + rót + pay + somewhere
– ประธาน + ขับ รถ + ไป + บางแห่ง
– Subject + drive a car + to + somewhere
2.
– subject + khìi + mɔɔtəəsay / càkkrayaan + pay + somewhere
– ประธาน + ขี่ + มอเตอร์ไซค์ / จักรยาน + ไป + บางแห่ง
– Subject + ride + a motorcycle / bicycle + to + somewhere
For example:
1.
– phǒm khàp rót pay bɔrisàt
– ผม ขับ รถ ไป บริษัท
– I drive a car to my company.
2.
– chán khàp rót pay rian phaasǎa Thai
– ฉัน ขับ รถ ไป เรียน ภาษาไทย
– I drive a car to study Thai language.
3.
– kháw khìi mɔɔtəəsay pay bâan phɨ̂an
– เขา ขี่ มอเตอร์ไซค์ ไป บ้าน เพื่อน
– I ride a motorcycle to my friend’s home.
4.
– phɔ̂ɔ khìi càkkrayaan pay sɨ́ɨ khâaw
– พ่อ ขี่ จักรยาน ไป ซื้อ ข้าว
– Dad rides a bicycle to buy food.
2. I take a vehicle to + somewhere (in Thai)
When you take a bus, train, taxi or other vehicles as a passenger, you can say using two different words which are khɨ̂n (ขึ้น) = to get on and nâŋ (นั่ง) = to sit.
1.
– subject + khɨ̂n + vehicle + pay + somewhere
– ประธาน + ขึ้น + ยานพาหนะ + ไป + บางแห่ง
– subject + get on + vehicle + go + somewhere
2.
– subject + nâŋ + vehicle + pay + somewhere
– ประธาน + นั่ง + ยานพาหนะ + ไป + บางแห่ง
– subject + sit + vehicle + go + somewhere
For example:
1.
– phǒm khɨ̂n rót-fay pay hǎa mɔ̌ɔ
– ผม ขึ้น รถไฟ ไป หา หมอ
– I take a train to see the doctor.
2.
– kháw khɨ̂n rɨa pay wátเ
– ขา ขึ้น เรือ ไป วัด
– She takes a boat to the temple.
3.
– chán nâŋ khrɨ̂aŋ-bin pay prathêet Thai.
– ฉัน นั่ง เครื่อง บิน ไป ประเทศไทย
– I take a plane to Thailand.
4.
– fææn phǒm nâŋ taxi pay tham-ŋaan
– แฟน ผม นั่ง แท็กซี่ ไป ทำงาน
– My girlfriend takes a taxi to work.
3. The difference between ‘I drive to and I take a vehicle to’ in Thai.
The difference between them is very simple. When you say ‘I drive or ride a vehicle to’, it means you are the one who drive. On the other hand, when you say ‘I take a vehicle to’, it means you are a passenger.
– kháw khàp rɨa pay wát
– เขา ขับ เรือ ไป วัด
– He drives a boat to the temple.(He is a sailor.)
– kháw nâŋ rɨa pay wát
– เขา นั่ง เรือ ไป วัด
– He takes a boat to the temple.(He is a passenger.)
Let’s check your understanding on how to say ‘I drive to’ and ‘I take a vehicle to’
exercise
1.
– phǒm _______ càkkrayaan _______ rooŋ-rian
– ผม _______ จักรยาน _______ โรงเรียน
– I ride a bicycle to school.
– phǒm khìi càkkrayaan pay rooŋ-rian
– ผม ขี่ จักรยาน ไป โรงเรียน
2.
– chán _______ rót-fay-fáa _________ sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ.
– ฉัน _______ รถไฟฟ้า _________ ซื้อ ของ
– I take a skytrain to buy things.
– chán khɨ̂n / nâŋ rót-fay-fáa pay sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ.
– ฉัน ขึ้น / นั่ง รถไฟฟ้า ไป ซื้อ ของ
3.
– kháw _______ rót ___________ hǎa phɨ̂an.
– เขา __________ รถ__________ หา เพื่อน
– She drives a car to see friends.
– kháw khàp rót pay hǎa phɨ̂an.
– เขา ขับ รถ ไป หา เพื่อน
4.
– sǎamii kháw __________ rót taxi thúk-wan.
– สามี เขา __________ รถ แท็กซี่ ทุกวัน
– Her husband drives a taxi every day.
– sǎamii kháw khàp rót taxi thúk-wan.
– สามี เขา ขับ รถ แท็กซี่ ทุกวัน
5.
– phanrayaa phǒm ________ khrɨ̂aŋ-bin ________Nan.
– ภรรยา ผม ________ เครื่องบิน _________ น่าน
– My wife takes a plane to Nan.
– phanrayaa phǒm khɨ̂n / nâŋ khrɨ̂aŋ-bin pay Nan.
– ภรรยา ผม ขึ้น / นั่ง เครื่องบิน ไป น่าน
How many sentences did you make it correctly? I hope you enjoy this article. Feel free to drop any questions or comment in this article.